본문 바로가기 주메뉴 바로가기

Quality Assurance

트랑은 빠르고 정교한 번역을 통해 고객만족과 신뢰를 추구합니다.

현지화

트랑은 자체 개발 CTAED 시스템을 통해 번역과정을 통제하고 가지 원칙(4CSL 모델)을 통해 번역텍스트의 품질을 강화하고 있습니다.
4대 메이저 CAT Tool을 사용하여 번역의 정교함과 일관성을 확보하고 현지화(Localization), 전문화(Professionalization) 과정을 거친
번역물을 고객님에게 납품할 것입니다. 트랑은 이 결과물을 품질보증서로 보증합니다.

현지화(Localization)

현지화란 “하나의 언어로 된 텍스트를 다른 언어로 재맥락화(recontextualization)”하는 과정인 번역에서
출발어에서 드러난 의미를 문화적 맥락을 고려하여 파악하고 이를 도착어에 반영시키는 것이라 할 것입니다.
트랑은 이를 위해 다음과 같은 구체적 과정을 통해 도착어와 출발어 간의 등가적 값을 도출하고 있습니다.

고객님께서 제공 해 주신 개인정보 및 문서 등은 6개월 보관 후
개인정보 보호 차원에서 모두 파기합니다.

Customer
Center

1533-8499

031-378-0566

0504-169-4722

긴급번역문의
010-2667-2741

사용프로그램

트랑은 세계 최고의
CAT툴인 SDL Trados 등
4대 메이저 프로그램
(Trados, Memsource,
Memo-Q, Smartling)을
사용합니다.
  • 신한은행
  • 하나은행
  • 고려대학교
  • 이화여자대학교
  • 삼성전자
  • 신한은행
  • 하나은행
  • 신한은행
  • 하나은행
  • 고려대학교
  • 이화여자대학교
  • 삼성전자
  • 신한은행
  • 하나은행